今天给各位分享21世纪大学英语综合教程课件的知识,其中也会对21世纪大学英语综合教程修订版1课后答案进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录一览:
求 21世纪大学英语综合教程2课文翻译 网盘资源
《21世纪大学英语综合教程2课文翻译》百度网盘资源下载
链接:
提取码:ISDQ
21世纪大学英语综合教程2课文翻译
求21世纪大学实用英语综合教程第四册的课后答案
我有这套书的全部答案和课件
留下邮箱并确认最佳答案我给你发过去
21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案
Unit 1
Text A
Pre-reading Activities
First Listening
1. You’re about to hear a conversation about Winston Churchill. Before you listen, take a look at the words below. Which do you think you’re likely to hear when people discuss Churchill? Then, as you listen to the tape the first time, circle the words you hear.
prime minister author painter politician World War I romantic fearless serious passionate World War II
Second Listening
Read the following questions first to prepare yourself to answer them to the best of your ability.
2. What was the argument about? Which side do you believe?
3. What do you know about Winston Churchill as British prime minister? What about his personality—do you have any impressions of him as a human being?
Winston Churchill—His Other Life
Mary Soames
My father, Winston Churchill, began his love affair with painting in his 40s, amid disastrous circumstances. As First Lord of the Admiralty in 1915, he had been deeply involved in a campaign in the Dardanelles that could have shortened the course of a bloody world war. But when the mission failed, with great loss of life, Churchill paid the price, both publicly and privately: He was removed from the Admiralty and lost his position of political influence.
Overwhelmed by the disaster — “I thought he would die of grief,” said his wife, Clementine — he retired with his family to Hoe Farm, a country retreat in Surrey. There, as Churchill later recalled, “The muse of painting came to my rescue!”
One day when he was wandering in the garden, he chanced upon his sister-in-law sketching with watercolours. He watched her for a few minutes, then borrowed her brush and tried his hand — and the muse worked her magic. From that day forward, Winston was in love with painting.
Delighted with anything that distracted Winston from the dark thoughts that overwhelmed him, Clementine rushed off to buy whatever paints and materials she could find. Watercolours, oil paints, paper, canvas — Hoe Farm was soon filled with everything a painter could want or need.
Painting in oils turned out to be Winston’s great love — but the first steps were strangely difficult. He contemplated the blank whiteness of his first canvas with unaccustomed nervousness. He later recalled:
“Very hesitantly I selected a tube of blue paint, and with infinite precaution made a mark about as big as a bean on the snow-white field. At that moment I heard the sound of a motorcar in the drive and threw down my brush in a panic. I was even more alarmed when I saw who stepped from the car: the wife of Sir John Lavery, the celebrated painter who lived nearby.
“‘Painting!’ she declared. ‘What fun. But what are you waiting for? Let me have the brush — the big one.’ She plunged into the paints and before I knew it, she had swept several fierce strokes and slashes of blue on the absolutely terrified canvas. Anyone could see it could not hit back. I hesitated no more. I seized the largest brush and fell upon my wretched victim with wild fury. I have never felt any fear of a canvas since.”
Lavery, who later tutored Churchill in his art, said of his unusual pupil’s artistic abilities: “Had he chosen painting instead of politics, he would have been a great master with the brush.”
In painting, Churchill had discovered a companion with whom he was to walk for the greater part of his life. Painting would be his comfort when, in 1921, the death of his mother was followed two months later by the loss of his and Clementine’s beloved three-year-old daughter, Marigold. Overcome by grief, Winston took refuge at the home of friends in Scotland — and in his painting. He wrote to Clementine: “I went out and painted a beautiful river in the afternoon light with red and golden hills in the background. Many loving thoughts…. Alas, I keep feeling the hurt of Marigold.”
Life and love and hope slowly revived. In September 1922 another child was born to Clementine and Winston: myself. In the same year, Winston bought Chartwell, the beloved home he was to paint in all its different aspects for the next 40 years.
My father must have felt a glow of satisfaction when in the mid-1920s he won first prize in a prestigious amateur art exhibition held in London. Entries were anonymous, and some of the judges insisted that Winston’s picture — one of his first of Chartwell — was the work of a professional, not an amateur, and should be disqualified. But in the end, they agreed to rely on the artist’s honesty and were delighted when they learned that the picture had been painted by Churchill.
Historians have called the decade after 1929, when Winston again fell from office, his barren years. Politically barren they may have been, as his lonely voice struggled to awaken Britain to the menace of Hitler, but artistically those years bore abundant fruit: of the 500-odd Churchill canvases in existence, roughly half date from 1930 to 1939.
Painting remained a joy to Churchill to the end of his life. “Happy are the painters,” he had written in his book Painting as a Pastime, “for they shall not be lonely. Light and colour, peace and hope, will keep them company to the end of the day.” And so it was for my father.
(776 words)
New Words
amid
prep.in the middle of, among 在…之中
* disastrous
a. extremely bad; terrible 灾难性的,糟透的
lord
n. (in Britain) title of some officials of very high rank(英)大臣;大人,阁下
admiralty
n. (the A~)(in Britain) government department in charge of the navy (英)海军部
campaign
n. 1. a series of planned military actions 战役
2. a planned series of activities, esp. in politics and business 运动
bloody
a. 1. very violent, with a lot of wounding and killing 血腥的
2. covered with blood 血污的
mission
n. 1. (usu. military) duty or purpose for which people are sent somewhere 〔常指军事〕任务
2. 天职,使命
privately
ad. 1. not publicly 非公开地
2. personally; secretly 在涉及私(个)人方面;秘密地
private
a. 1. personal; secret 私(个)人的;秘密的
2. not public 非公开的
disaster
n. (a)sudden great misfortune 灾难,天灾;祸患
* grief
n. a feeling of extreme sadness 悲哀
* grieve
v. suffer from grief or great sadness (为…而)悲伤;伤心
retreat
n. 1. a place into which one can go for peace and safety 隐居处
2. 撤退;避难
vi. move back or leave a center of fighting or other activity 撤退;退避
muse, Muse
n. 1. (in Greek mythology) one of the nine goddesses of poetry, music, etc. 缪斯(希腊神话中司文艺的九位女神之一)
2. a force or person that inspires sb. to write, paint, etc. 创作灵感
rescue
n. help which gets sb. out of a dangerous or unpleasant situation 救助;救援
vt. 救助;救援
sister-in-law
n. sister of one’s husband or wife 姑子;姨子;嫂子;弟媳
sketch
v. make a quick, rough drawing (of sth.) 素描,速写
n. 素描,速写
watercolo(u)r
n. 水彩(颜料);水彩画
magic
n. 魔法,法术
a. 有魔力的
* distract
vt. (from) take (one’s mind, sb.) off sth. 转移(注意力); 使转移注意力
* canvas
n. 1. a piece of strong heavy cloth used for an oil painting 帆布画布
2. a completed oil painting 油画
* contemplate
vt. look at in a serious or quiet way, often for some time (默默地)注视,凝视
blank
a. 1. without writing, print or other marks 空白的
2. expressionless;without understanding 无表情的;茫然的
unaccustomed
a. not used (to sth.); not usual (对某物)不习惯的;不寻常的
accustomed
a. regular; usual 惯常的,通常的
hesitantly
ad. not doing sth. quickly or immediately for one’s uncertainty or worry about it 犹豫不决地
infinite
a. extremely great in degree or amount; without limits or end 无限的;极大的
precaution
n. 1. carefulness 防备,预防
2. an action taken to avoid sth. dangerous or unpleasant 预防措施
bean
n. 豆;蚕豆
motorcar
n. a car 汽车
alarm
vt. excite with sudden fear or anxiety 使惊恐;使忧虑
n. 1. a sudden feeling of fear or anxiety 惊恐;忧虑
2. a warning of danger 警报
plunge
vi. (into, in) 1. rush suddenly and deeply into sth. 投身于
2. suddenly fall in a particular direction 纵身投入;一头扎入
fierce
a. 1. angry, violent and cruel 暴怒的;凶猛的;残酷的
2. (of heat, strong feelings) very great 强烈的
* slash
n. a long sweeping cut or blow 砍;挥击
vt. cut with long sweeping forceful strokes;move or force with this kind of cutting movement 砍,砍击;猛挥
absolutely
ad. completely;without conditions 完全地;绝对地
* terrify
vt. fill with terror or fear 恐吓,使惊吓
* wretched
a. very unhappy or unfortunate 不幸的;可怜的
victim
n. sb. or sth. hurt or killed as a result of other people’s actions, or of illness, bad luck, etc. 牺牲者,受害者;牺牲品
* fury
n. 1. a wildly excited state (of feeling or activity) 狂热;激烈
2. (a state of) very great anger 狂怒
artistic
a. 1. of. concerning art or artists 艺术的;艺术家的
2. made with inventive skill or imagination 富有艺术性的
companion
n. mate; one who associates with or accompanies another 同伴;伴侣
beloved
a. much loved; darling 深爱的;亲爱的
overcome
vt. 1. (often pass.) (by, with) (of feelings) take control and influence one’s behavior 〔常被动〕(感情等)压倒,使受不了
2. win a victory over; defeat 克服;战胜
* refuge
n. (a place that provides) protection or shelter from harm, danger or unhappiness 避难(所);庇护(所)
alas
int. a cry expressing grief, sorrow or fear 唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
* revive
v. 1. regain strength, consciousness, life, etc.;bring (sb. or sth.) back to strength, consciousness, life, etc. (使)复苏;(使)重振活力
2. become active, popular, or successful again 恢复生机;复兴;重新流行
glow
n. a feeling of warmth or pleasure 热烈
vi. emit a soft light 发光
amateur
a. n. (a person who is) not professional 业余(水平)的(运动员、艺术家等)
entry
n. 1. a person or thing taking part in a competition, race, etc. 参赛一员
2. entrance; the act of entering or the right to enter 进入;进入权
* anonymous
a. (of a person) with name unknown;(of a letter, painting, etc.) written or created by an unidentified person 名字不详的;匿名的
disqualify
vt. make or declare unfit, unsuitable, or unable to do sth. 取消…的资格;使不适合;使不能
rely
vi. (on, upon) 1. have trust or confidence (in) 信任;信赖
2. depend with full trust or confidence 依赖
* historian
n. a person who studies history and/or writes about it 历史学家
* barren
a. (of land) unproductive (土地等)贫瘠的,荒芜的
awaken
vt. 1. (to) cause to become conscious of 使意识到
2. cause to wake up 唤醒
* menace
n. a threat or danger 威胁
abundant
a. plentiful; more than enough 丰富的;充足的
abundance
n. a great quantity; plenty 丰富;充裕;大量
odd
a. 1. (infml.) (after numbers) a little more than the stated number 〔常用以构成复合词〕…以上的;…出头的
2. strange or unusual 奇特的;古怪的
3. 奇数的,单数的
existence
n. the state of existing 存在;实有
* pastime
n. hobby;sth. done to pass time in a pleasant way 消遣,娱乐
Phrases and Expressions
pay the price
experience sth. unpleasant because one has done sth. wrong, made a mistake, etc. 付出代价
come to sb.’s rescue
help sb. when he/she is in danger or difficulty 解救某人,救助某人
chance upon
meet by chance; find by chance 偶然碰见;偶然发现
try one’s hand
attempt (to do sth.), esp. for the first time 尝试
plunge into
begin to do sth. suddenly; enter without hesitation 突然或仓促地开始某事;突然冲入
before one knows it
before one has time to consider the course of events 转眼之间,瞬息之间
fall upon
attack fiercely 猛攻,猛扑
take refuge
seek protection from danger or unhappiness 避难
rely on
trust, or confidently depend on 依赖,依靠
fall from office
lose a position of authority to which sb. was elected or appointed 离位,下台
awaken to
cause to become conscious of 使意识到
bear fruit
produce successful results 结果实;有成果
date from
have existed since 始自
keep sb. company
stay with sb. so that he/she is not alone 陪伴某人
Proper Names
Winston Churchill
温斯顿·丘吉尔(1874—1965,英国保守党政治家、首相〔1940—1945,1951—1955〕、作家)
Mary Soames
玛丽·索姆斯
First Lord of the Admiralty
(英国)海军大臣
Dardanelles
达达尼尔海峡(位于亚洲小亚细亚半岛同欧洲巴尔干半岛之间)
Clementine
克莱门泰因(女子名)
Surrey
萨里郡(英国英格兰郡名)
John Lavery
约翰·莱佛利
Marigold
玛丽戈尔德(女子名)
Chartwell
查特威尔(宅名)
Adolf. Hitler
希特勒(1889—1945,纳粹德国元首)
21世纪大学实用英语综合教程(第三册)课文翻译
1. 神奇的即时信息
快点儿想!把这段会话翻译成规范英语:“Wass ^? N2M,U?, JC.G2G. BFN” 晕了吧?你的词典帮不了你,但我们提供的词汇表可以帮你解决问题。
如果你能马上心领神会,那么你很可能是使用即时信息的孩子中的一员。使用即时信息的孩子已经占上网孩子总人数的60%。美国雅虎公司,微软网络在线服务以及美国在线服务公司为用户提供聊天软件,用户可以利用这些软件在网上通过文本窗进行即时聊天。用户输入即时信息的速度很快,不会慢下来去顾及大小写、标点符号或单词拼写是否完整。于是,新缩写词和即时信息用于不断被创生出来,其出现速度比高速调制解调器运行速度还要快。
键盘国度
典型的即时信息聊天一般持续半小时以上,有三个或三个以上的朋友一起聊天,而且往往身处不同的地方。1/3以上的即时聊天者说他们每天都用它聊天。几乎一半的少年网民相信,网上聊天增进了他们的友情。通过这种方式保持联系既快捷又方便。
12岁的加比- 莱温说,她几乎每天都用即时信息聊天。她说,没有即时信息就没有办法交流了。我们的爸爸妈妈总是占着电话。
13岁的史蒂芬-明慈 喜欢用即时信息而不喜欢打电话,“因为这样我可以和几个人同时聊天。”要和远在他乡的朋友保持联系,网上聊天也是一个很好的方式,孩子们页用不着担心电话费。
错误信息?
即时信息聊天并不总是增进友谊。优势,孩子们借用它来宣泄怒气。这些孩子们并不是真的要破坏,只不过网上聊天比面对面的聊天更容易吐露心扉。11岁的奥利弗-戴维斯说:“ 面对面发火会有负疚感,即时信息就容易多了。”
很多家长和老师都认为,即时信息聊天成为习惯后,孩子们的注意力就被分散了,他们不再关注重要的事情、茱莉亚-郎女士说,她的13岁的儿子泰勒“总是等着电脑里的嘟嘟声,很难把心思放在功课或家庭活动上。”
孩子们作文中出现了网络语言和表情符(标点复活构成的表情图样。),让老师们干到翻新学生写作文时经常用错“its” 和 “It’s” ,现在又多了“u”,“r”,”wuz”等网络词汇。
孩子们的安全也是一个问题,和朋友保持联系是好事情,单在网上和陌生人交友就不是什么好事了,很多父母通过限制上网时间或把电脑放在公用空间来监视网聊。
即时信息没有那么糟
研究儿童和互联网的专家声称,即时聊天并不妨碍显示生活。他们注意到,新技术总会激起老恐慌,“这就像20实际80年代人们担心电子游戏和60年代担心电视一样,但是人们总担心孩子们会什么事情都不干(只回玩电子游戏或看电视了)
不过,连那些不喜欢即时信息的家长和老师也承认,孩子们总算在写东西,而且他们的打字技巧也在提高,但这是否是以牺牲标准英语为代价呢?语言学教授内奥米-巴伦说“只要孩子们知道正式语言和口语之间的区别,就不会妨碍他们掌握正确的英语。”
巴伦还说,“语言一直在变,而且还会不断变化,我们所做的事情和我们所遇到的事情能够变了,语言也必须随之变化。”这是个好消息。G2G,L8R。(我得走了,再会)。
2伊甸园里的亚当和夏娃
上帝创造了天和地以后,又用泥土创造了人,并赋予其生命。然后上帝在东方建造重了伊甸园,将那人安置在伊甸园中。上帝使各样的树从地里长出来,又在伊甸园的中央种了一棵漂亮的树,这便是“生命之树”。任何人吃了这棵树的果实都会长生不老。
上帝说:“让那人独自生活不好,我要为他造个和他——个样子的帮手。”上帝让那人沉沉地睡去,然后取了他的—根肋骨,造出一个女人。上帝把女人带给那人。那人叫亚当,那女人叫夏娃。从此,亚当和夏娃享用着上帝给他们的精美的东西,快乐地生活在伊甸园里。
上帝想让亚当和夏娃证明他们对他的爱,于是他种了——棵智慧树来测试他们。上帝告诉他们说:“其他任何一棵树的果实你们都可以吃,但不能吃这棵树上的果子。如果吃了,你们将必死无疑。”
有一天,不幸的事发生了。 —条蛇溜进了伊甸园。它先来到夏娃面前,问夏娃:“上帝是不是告诫你不要吃园子里任何——棵树上的果实?”
“除了那棵树上的果实不能吃,其他都可以。上帝说我们不能吃智慧树,卜的果实,否则必死无疑。”夏娃如实地回答。
蛇说:“这不是真的,你们肯定不会死。上帝知道,如果吃了这棵树上的果实,你们就会像他——样能够识别善恶,所以他才禁止你们去吃。”
直到此时,夏娃从未碰过这棵禁树。但现在,她看着树—亡的果实,心想,如果吃了真能像上帝·样聪明,她就想尝—尝。于是,她摘下禁果吃了,并给了亚当—些,亚当也吃了。
他们俩吃了禁果,眼界马上就打开了。他们意识到自己赤裸着身体, 于是把树叶缠结起来,盖住自己的身体。
不久,他们在园中听到上帝的声音,十分害怕。他们躲在树林中。上帝在口叫,“亚当,你在哪里?”
亚当说:“我听到你了,但我赤身裸体,害怕走到你面前。”
上帝问:“谁说你是赤裸的,你吃了禁果吗?”于是亚当告诉上帝,夏娃给了他‘些禁果,他吃了。
“这是怎么回事?”上帝问夏娃。夏娃把原委告诉了上帝。
上帝看着他们,说:“你们不听我的话,必须受到惩罚。蛇,必将水远在地上爬,受到人类的痛恨和恐惧;夏娃,你的女儿将因为你的所作所为而受到产痛的折磨;亚当,你的子孙将永远为生计辛苦劳作;你们人本是尘土,仍要归于尘土。”
上帝把他们赶出了伊甸园,并派一个天使把守大门,防止他们回来偷吃生命之树的果实。”
3名字算什么?
“名字算什么?”根据莎士比亚的《罗密欧和朱莉叶》,名字不算什么。“玫瑰如果换个月称,闻起来依然一样芬芳。”然而,莎士比亚也许错了。在很多文化里,名字和头衔都非常重要。
美国人给孩子取名时很用心。美国父母通常考虑的是孩子的名字给他人的印象,而不是名字本身的意义。比如,大多数美国人认为“Jennifer”这个名字就比“Betha”更能吸引人。取名字的时候,还要结合姓氏一起考虑。像“Lester Chester Hester”这样的姓名,听起来像诗似的,但有点怪异。美国父母一般避免给孩子取那些让他们联想起讨厌的人的名字。另一方面,父母可能会以受人尊敬的亲人或者名人的名字为孩子取名字。某些名字在不同时代中受欢迎的程度会不同。比如,像“Fanny”和“E1mer”这样的名字曾经很普遍,但现在听起来就过时了。可是“John”、“David”、“Mary”、“Sarah”这样的名字历经时间的考验,到现在依然是人们的最爱。
美国人对朋友和亲人并不总是直呼其名;他们倒是常用昵称。有时,他们会把朋友的名字简化。比如,人们称Elizabeth”为“Lisa”或“Betsy”。孩子长大后,会自己决定更愿意别人用什么绰号称呼他们。如果他们认为自己的绰号太幼稚,使会用成熟些。有些人干脆用名字的首字母缩写,比如“B.J.”或“R.C.”。 当然,人们在称呼自己的子女或爱人的时候会用一些特别的昵称,这些昵称常常带着甜蜜的意味,比如,“蜜糖” 。
在非正式场合,人们相互之间一般直呼其名。有时,长者也允许年轻人直呼其名。但在多数正式场合,人们会用适当的称谓(如“先生”“女士”“医生”“教授”)加上姓氏称呼对方。相互介绍之后,对方可能会说:“叫我Tom吧。”如果对方没有这样说,那就应该以其(称谓加)姓氏称呼。
美国人至今仍沿用一些非常正式的称谓,反映了美国人的欧洲传统。英国人称其国王和女王为“陛下”。美国人称法官为“阁下”。在与国家领导人说话时,美国人尊称其为“总统先生”。许多教会称其领袖为“大人”。在日常生活中,“先生”、“女士”这样的称呼表示一定程度的敬意。不过,美国人不常用职业或职位作为正式称谓。比如,学生可能会称老师为哈得森先生(或女士),但不会喊“哈得森老师”。
名字算什么?名字很算回事。所以,如果你想替自己取个英文名,那么就仔仔细细挑选个好名字。一个生造的名字在以英语为母语的人听来,会显得不伦不类。直接把你的中丈名译成英文名也不一定合适。好名字才能给人留下正面的、持久的印象。就如一位美国政治家说过,“不同于莎士比亚的戏剧,现实生活中玫瑰是否芬芳取决于它的名字。”
4我应该仿效谁?
当考虑谁能做我的楷模的时候,我发现我所认识的人中有不少都可以。但与我分享想法的人不会认识我的朋友、嫂子或那个与我一起工作的女孩。所以,我想应该写位名人。但现在似乎没有多少可供选择的优秀楷模,至少是没有多少我们通常所认为的具有“典型”意义的楷模。
我的楷模必须符合几条标准。首先,她必须和我年龄相仿。其次,她必须克服过一些困难:换句话说,她的“名人”地位不是别人给的。最后,她必须时时帮助别人。
我相信,奥普拉·温弗雷完全符合这些标准。
奥普拉·温弗雷早年生活困难。她出生于1954年,母亲是个贫穷的未婚黑人女孩。母亲移居北方后,有一段时间奥普拉由外婆抚养。她受过虐待,生过孩子,后来孩子夭折了:此后,她来到纳什维尔,和父亲生活在一起。
奥普拉的成名始于她主持的早间脱口秀节目,如《早安,芝加哥趴由于她《很受欢迎,于是她于1986年推出了《奥普拉·温弗雷节目趴接着,又自己开公司,经营《奥普拉·温弗雷节目》。
1994年奥普拉做的一件事赢得了我的尊重。她决定打破其他日间脱口秀的风格,并承诺自己的节目将抛开煽情且无聊的话题。观众对此反应积极,因而她的名气一路飙升。《奥普拉·温弗雷节目》现在所关注的是一些有意义的话题,其中许多是针对女性的。
奥普拉利用自己的名气,创办了许多很有意义的项目。1996年,她创办了“奥普拉读书会”,旨在重新激发国民对文学的兴趣。1997年,她创建了“奥普拉天使网络”,鼓励人们向需要帮助的人敞开心扉。该组织的一项活动是,募集零钱支持贫困学生上大学。
奥普拉一直和他人分享她的好运;她信守诺言,她的《奥普拉·温弗雷节目》一直关注能够激励观众的主题。她的每周话题包括精神信仰、身体保健、人际关系以及如何获得财政独立等。
温弗雷在公众场合的表演天赋和回答问题时的敏捷思路为她赢得了赞誉。据估计,《奥普拉·温弗雷节目》在美国每天有1,400万观众。同时,她还是一名成功的演员,她在《紫色》中扮演的角色获得过“奥斯卡奖”提名。
我钦佩奥普拉,因为她就像个“平凡的女生”。有一次,我参加一个讲座,演讲者是普拉喜爱的一位作家。讲座前听众纷纷入座,这时进来了几位黑人妇女。我朋友说,“瞧,奥普拉来了。”我说,“不会的,那不是奥普拉。”她说,“是的,就是她。”结果,那人真是奥普拉,她看上去和我们没什么两样。在演讲人介绍她的时候,她还有点不好意思,要站起来。
我觉得奥普拉是个好人,是个可以做朋友的人。她知道自己的目标。她为自己赢得了名誉,并懂得与他人分享。
5. 是妙招还是失误?
——新可乐的故事
1985年5月,可口可乐公司在市场营销上犯了一个错误。在99年的连续成功之后,该公司居然丢弃了其产品配方,以口味更加甜爽的新可乐取而代之。接着,该公司又耗巨资为新口味可乐打广告。
起初,新可乐销路不错。但不久便依旧不振。公司每天都能接到1500多个愤怒的顾客打来的电话和成宝的信件。一个叫“老可乐一族”的团体发出抗议,并威胁说,除非可口可乐公司回复或公开老配方,否则该团体将提出诉讼。
仅仅两个月过后,到6月中旬,可口可乐公司便有恢复了老可口可乐的生产,并称之为“经典可乐。”新可乐和经典可乐并排摆在超市的货架上,可口可乐公司声称,新可乐是其主要品牌,但消费者却不这么认为到1985年底,经典可乐在超市的销售额是新可乐的两倍,成了可口可乐公司的主要品牌。
当初新可乐为什么会被引入市场?哪里出问题了?很多分析人士认为这是市场调研的失误。
20世纪80年代初,可口可乐虽然是软饮料中的先导,但是市场份额渐渐受到了百事可乐的威胁。几年来,百事可乐成功发起了对可口可乐的挑战。一系列口味测试表明,消费者偏爱更甜一些的百事可乐。1985年初,虽然可口可乐的总体市场销售额仍然领先,但百事可乐在超市销售额中却反超2%。在巨大的软饮市场中,这2%的份儿意味着上亿美元的零售额。可口可乐不得不采取措施,阻止这种势头,改变可口可乐的口味似乎是个办法。
于是,可口可乐公司展开了公司历史上最大的一次新产品调研计划。该计划历时两年多,耗资上万美元,进行了20多万次口味测试。在盲测中,60%的消费者选择的是新可乐而非老可乐,52%的人认为新可乐比百事可乐哈。调研结果似乎表明,新可乐将成为赢家。
于是可口可乐公司充满信息地把新科了推向市场,可结果呢?
回头看来,可口可乐公司的市场调研的面似乎太窄,仅仅关注口味,而完全忽视了消费者对以新可乐取代老可乐的感受。同时,该调研主要是通过“盲试比对”进行的,忽视了对产品的名称、历史、包装、形象的整体考虑。对许多人而言,可口可乐就像热狗和苹果派一样,是地道的美国产品,该公司没有考虑到人们对可口可乐的感情。
可口可乐公司的管理者们做出的判断也许是不明智的。比如,他们压根就没有考虑到另外40%的消费者荏苒需要老牌子可乐。可口可乐公司如果聪明的话,应该不懂老牌可乐,把新可乐当作延伸品牌推入市场,而且,新可乐不应该一下子在全国推广,而应该首先在局部推开,了解市场的反应之后再说。
然而,一些观察人士则认为,可口可乐公司的管理者们此举十分聪明。超市会对货架上摆的另一种口味的可乐有抵触。把原味可乐先搬走,然后再摆上货架,这样可口可乐公司在货架上就有了两个牌子的产品。在争抢货架空间的竞争中,这确实是个聪明的策略。
6克隆是双重麻烦吗?
绵羊在苏格兰是十分常见的,但几年前一只相貌普通的名为多莉的苏格兰绵羊却轰动了整个世界,科学家们称这只绵羊是科学幻想成为现实。这是为什么呢?
多莉是一只克隆羊,从睫毛的长度到羊毛式样,多莉都完全是另外一只成年母羊的副本。
多莉的生命开始于实验室,科学家从一只母羊体内取出一个细胞,并将它的细胞核置入绵羊的卵细胞内。卵细胞本身的细胞核已被去除。在电的刺激下,细胞开始分裂,科学家将这些细胞放入另一只母羊的子宫内,让其继续发育成羊羔,那只母羊生下了多莉。测试结果证明,多莉跟那只提供实验细胞的母羊完全一样。
多莉与其他羊的最大区别在于,多莉的细胞中有那只母羊的基因。基因是细胞内的遗传指令,决定着生物的外形及许多其他特征。自然生的动物包括人类拥有来自父母双方的基因组合。
现在人们想知道,是否不久世界上就会出现另一种令人难以置信的东西,克隆人。
克隆有何好处?
多莉的克隆者们说,他们并不是想发明克隆人类的方法。他们的研究目的是为了帮助农民。
如果某只绵羊的羊毛长得很厚实,农民就会想象一只活几只同样的绵羊。如果某头奶牛能生产大量牛奶呢?同样如此,农民将具有此类优异特性的动物公母交配,希望它们的后代能兼有其善,要达到这种目的,克隆是一种更快,更直接的方法。
有些科学家认为,以这种方法摆弄自然太危险了,多莉项目的首席研究员承认,克隆的危险之一是,如果动物带有不良的计入,如患有严重疾病,那么他的所有克隆都将具有相同的缺陷。
大胆设想:克隆人
克隆一只母羊是一回事,但假如克隆另一个你呢?科学家说,我们举例克隆人类有近了一步。 但是多莉项目的首席研究员说,对多莉所进行的研究工作不应该在人类身上去试验。在他的国家,“这是不合法的,”他说,“我们已经向当局作了解释,保证不会错误地应用这项技术。”
克隆人类也许可以使得膝下无子的人有望成为父母。设想一下吧:一只篮球队全由克隆的迈克尔-乔丹们组成,或者你有自己的克隆来帮助你做作业!不过,还有一个大问题:克隆人类也许是不可能的。人的生理有别于绵羊,研究者们也许会发现我们永远无法制作出克隆人。
即使是对于克隆人的研究也会引起很大问题。要克隆人就必须用真正的人类细胞。如果试验不成功,研究者们将造出有缺陷的克隆人,毕竟,研究者们做了277次试验才造出了多莉,另外276个卵都没有成活,对人类也能那样吗?
许多人担心,即使克隆研究被定为非法,非常有钱的人还是会偷偷进行克隆实验,一位研究者说道,“我认为我们根本不可能有效地阻止技术的发展。”“而且,还有很多问题值得我们深思。”
7萨斯
世界卫生组织科学家卡咯-厄巴尼博士曾竭力阻止一种病毒在全世界的蔓延,而他自己被该病毒感染,于2003年3月在亚洲逝世。这种疾病被称为“萨斯”,它会印尼器致命性的肺部感染,在全世界范围内引起了恐慌。
萨斯是什么?
萨斯使肺部受到严重感染,初期症状类似于流感,萨斯是有一种新的病毒引起的,这种病毒可以在动物(猫和鸡)体内发生了变异。此病毒感染到人体后,萨斯流行病便爆发了。萨斯始于华南,在随后的八个月内蔓延到亚洲、南北美洲和欧洲的24个国家。
2002年11月,中国发现首例萨斯病患。2003年7月,报道最后一例萨斯。至此,共有8,000多人感染萨斯病毒,其中813名患者死亡。如今,各国仍在密切关注萨斯,以确保疫情不再爆发。
症状
萨斯的初期出现高烧、头痛、关节疼痛和咳嗽等症状。随着病情的加重,大部分患者因肺部受损而患肺炎。肺部感染导致呼吸困难,会导致10%左右的患者死亡。
香港的医生首先注意到肺部受到严重感染的患者人数在增加。后来,医药工作者发现,许多患者住在同一幢公寓里。一些曾与肺部感染者接触过的医护人员也染上该病。他们意识到,一种新的疾病在香港蔓延开了,必须立即采取措施。
萨斯是如何蔓延的?
萨斯病毒还有待于进一步探究。研究人员认为,该病毒在人体外只能存活很短的时间,用肥皂和漂白剂就能迅速杀死病毒。
研究香港病情的研究人员意识到,该病毒只有在近距离接触时,才会传染。患者咳嗽或打喷嚏中的萨斯病毒通过空气或者接触可以传染给别人。
全球反应
研究病毒传播的专家认为萨斯病毒并不容易传染,一般只感染那些和萨斯患者生活在一起的人,或者那些在治疗过程中和患者近距离接触的医生和护士,然而,全球对萨斯的反应是超乎寻常的。
现代化旅行意味着病毒能在全球快速蔓延。各国对抵达机场的旅客进行体检,检查他们是否有感染萨斯的迹象。在香港和中国其他城市的街道上溯出课件戴口罩的行人成百上千的人被隔离起来。由于几乎无人到疫区旅游,世界经济遭受了打击。
世界各地采取了很多应对措施,萨斯病毒很快得到有效的控制。
防患于未然
研究人员一直在寻求治疗萨斯的途径。以中国工程院院士钟南山为首的研究人员已经发明了一种能够预防萨斯的疫苗。该疫苗的研究已经进入人体测试阶段。据研究人员称,这种疫苗没有明显的副作用。
钟南山说,只要实验室和野生动物进行正确的管理,并采取四大防御措施:早发现、早报告、早治疗,那么萨斯再次严重爆发的可能性便很小。
8态度决定一切
杰瑞的心情总是很好,而且他总说些积极向上的话,如果有人问他最近如何,他会回答:“我好得不能再好了。”
他是个很独特的经理,因为当他从一家餐馆跳槽到另一家餐馆时,总是有几个男服务生跟随着他。这几位服务员紧跟着杰瑞,因为他天生会激励人,如果某个员工碰到了不顺心的事情,杰瑞就会教他如何看到事情乐观的一面。
我对此人非常好奇,于是有一天我问他,“我真不明白,你总不可能一直乐观吧?你是如何保持这种积极乐观的心态呢?”
杰瑞回答道:“每天早晨我醒来就对自己说,‘杰瑞,你今天又两种选择,你可以选择好心情,也可以选择坏心情,我选择好心情,每次有糟糕的事情发生时,我可以西安则当个受害者,页可以选择从中吸取经验,每次有人向我抱怨是,我可以选择接受怨言,也可以指出生活中积极乐观的一面:我选择指出生活中积极乐观的一面。”
生活就是不断地选择,每种情况都是个选择,由你来选择如何应对,由你来选择别人对你心情的影响,可以选择好心情,可以选择坏心情,如何生活是你自己的选择,我回味着杰瑞所说的话。
不久,我来开了餐饮业,开始自己创业,我们失去了联系。不过,每当我面临着人生中的抉择时,我就会想起他。几年后,我听说有一次杰瑞忘了关后门,强盗乘机进门抢劫,杰瑞受到枪击,严重受伤,幸运的是,人们很苦发现了杰瑞,赶紧将他送到了当地的医院,经过了18个小时的手术和好几个星期的特护,杰瑞终于出院了。此事发生6个月后 ,我见到了杰瑞,我问他感觉如何,他回答说,“好得不能再好,想看看我的伤疤吗?”
我没有看他的伤疤,而是问他抢劫发生时他心里在想什么,“我首先想到的是,我应该把后门锁上,”杰瑞回答说,“后来,我倒在地上,这时,我想到我有两种选择,我可以选择生,可以选择死,我选择生。”
“难道你不害怕吗?”我问,杰瑞接着说,“急救护理人员都很棒,他们不断对我说我会好起来的,但是当他们将我送入急救室时,医生们的表情把我吓坏了,我看到他们的眼神仿佛说,这个人完了。”
“我知道我必须采取行动。” “你怎么办?”我问。“嗯,护士问我是否对什么过敏,”杰瑞说,“我回答,是的,这时医生和护士都停下了手中的工作,等待我的回答,我大声说,子弹。”
“在他们的笑声中,我告诉他们,我要活下去,给我动手术吧,把我当成活人,别把我当做死人。” 由于医生高超的医术,更是由于他积极乐观的人生态度,杰瑞终于活了下来。从杰瑞的身上,我懂得了,我们可以选择充实地过好每一天。最终,态度决定一切。
21世纪大学英语综合教程课件的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于21世纪大学英语综合教程修订版1课后答案、21世纪大学英语综合教程课件的信息别忘了在本站进行查找喔。